
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Lingua e traduzione inglese</title>
	<atom:link href="http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Nov 2011 13:14:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2</generator>
	<item>
		<title>Di: effecci</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-653</link>
		<dc:creator>effecci</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 18:22:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-653</guid>
		<description>biografie autori. ma l&#039;orale è in italiano o in lingua?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>biografie autori. ma l&#8217;orale è in italiano o in lingua?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lucia</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-416</link>
		<dc:creator>Lucia</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 14:13:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-416</guid>
		<description>Se non sbaglio l&#039;aula è l&#039;SP3. Crepiiiiiiiiiiiii e IN BOCCA AL LUPO anche a voi...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se non sbaglio l&#8217;aula è l&#8217;SP3. Crepiiiiiiiiiiiii e IN BOCCA AL LUPO anche a voi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Scarpetta</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-412</link>
		<dc:creator>Scarpetta</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 10:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-412</guid>
		<description>Scusa il ritardo :) me la cavo benino,ma ci sono sempre alcune parole che non ricordo...Spero vada bene!In bocca al lupo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Scusa il ritardo <img src='http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  me la cavo benino,ma ci sono sempre alcune parole che non ricordo&#8230;Spero vada bene!In bocca al lupo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: benedetta</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-410</link>
		<dc:creator>benedetta</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 09:03:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-410</guid>
		<description>Dov&#039;è l&#039;aula in cui si terrà l&#039;esame? Anch&#039;io sto un pò spaventata. In bocca al lupo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dov&#8217;è l&#8217;aula in cui si terrà l&#8217;esame? Anch&#8217;io sto un pò spaventata. In bocca al lupo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lucia</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-396</link>
		<dc:creator>Lucia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 17:40:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-396</guid>
		<description>ciao, finalmente uno che deve sostenere l&#039;esame... Bè allora, tu come te la cavi con la traduzione?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao, finalmente uno che deve sostenere l&#8217;esame&#8230; Bè allora, tu come te la cavi con la traduzione?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Scarpetta</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-395</link>
		<dc:creator>Scarpetta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 17:14:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-395</guid>
		<description>Ciao,anch&#039;io devo fare l&#039;esame lunedì!Ho una paura matta perchè non ho avuto molto tempo per studiare,ma mi hanno detto che il prof non è troppo severo...consoliamoci e facciamoci coraggio a vicenda...!In bocca al lupo a tutti!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao,anch&#8217;io devo fare l&#8217;esame lunedì!Ho una paura matta perchè non ho avuto molto tempo per studiare,ma mi hanno detto che il prof non è troppo severo&#8230;consoliamoci e facciamoci coraggio a vicenda&#8230;!In bocca al lupo a tutti!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lucia</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-394</link>
		<dc:creator>Lucia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 17:03:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-394</guid>
		<description>bè gli autori li so tutti, l&#039;unico problema è nn so tradurre proprio tutto tutto...:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bè gli autori li so tutti, l&#8217;unico problema è nn so tradurre proprio tutto tutto&#8230;:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: elin</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-390</link>
		<dc:creator>elin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 15:53:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-390</guid>
		<description>esatto, nel senso che dice wesker. se hai studiato non hai nulla di che temere!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>esatto, nel senso che dice wesker. se hai studiato non hai nulla di che temere!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: wesker</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-386</link>
		<dc:creator>wesker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 13:04:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-386</guid>
		<description>C&#039;è gente che non fa nulla e cerca di elemosinare il 18...in quel caso boccia secco...come dargli torto....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;è gente che non fa nulla e cerca di elemosinare il 18&#8230;in quel caso boccia secco&#8230;come dargli torto&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lucia</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-385</link>
		<dc:creator>Lucia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 12:21:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-385</guid>
		<description>Scusa Elin, ma in che senso &quot;diventa ‘cattivo’ quando si sente preso in giro&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Scusa Elin, ma in che senso &#8220;diventa ‘cattivo’ quando si sente preso in giro&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lucia</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-384</link>
		<dc:creator>Lucia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 12:14:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-384</guid>
		<description>CREPI! A quanto pare però non c&#039; èmolta gente che farà questo esame...Uffi... :-(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CREPI! A quanto pare però non c&#8217; èmolta gente che farà questo esame&#8230;Uffi&#8230; <img src='http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: elin</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-381</link>
		<dc:creator>elin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 22:24:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-381</guid>
		<description>stai tranquilla, duma va molto a &quot;momenti&quot; (come un po tutti del resto!) ma solitamente diventa &#039;cattivo&#039; quando si sente preso in giro, ma l&#039;esame non è impossibile o impassabile, anzi. tu dimostra che sei preparata stai tranquilla e vedrai che andrà bene! in bocca al lupo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>stai tranquilla, duma va molto a &#8220;momenti&#8221; (come un po tutti del resto!) ma solitamente diventa &#8216;cattivo&#8217; quando si sente preso in giro, ma l&#8217;esame non è impossibile o impassabile, anzi. tu dimostra che sei preparata stai tranquilla e vedrai che andrà bene! in bocca al lupo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: wesker</title>
		<link>http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/2008/02/lingua-e-traduzione-inglese/comment-page-1/#comment-377</link>
		<dc:creator>wesker</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 20:19:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.reteluna.it/comunicazionelecce/?p=134#comment-377</guid>
		<description>Quando l&#039;ho sostenuto io a giugno passato è stato un esame facile e piacevole: la prof. Colaianni ha riconosciuto i frequentanti e si è mostrata con loro molto disponibile, il Prof. Duma ha chiesto parti da tradurre, ma sostanzialmente sceglie passi semplici.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quando l&#8217;ho sostenuto io a giugno passato è stato un esame facile e piacevole: la prof. Colaianni ha riconosciuto i frequentanti e si è mostrata con loro molto disponibile, il Prof. Duma ha chiesto parti da tradurre, ma sostanzialmente sceglie passi semplici.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
